古诗词句频道-国内最全最完整的经典诗词诗句古文分享网站
QQ网名
起名取名
语录大全
历史故事
说说大全
教育知识
做人做事
网络知识
名人名言
游戏网名
昵称大全
个性签名
好词好句
好句子
情话大全
生活百科
创业职场
故事大全

甜美的春天.春天的的颂歌

时间:2018-10-23 11:30来源:Admin5 作者:秩名
Spring, the sweet spring
 
1   Spring, the sweet spring, is the year's pleasant king,
2   Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
3   Cold doth not sting, the pretty birds do sing:
4     Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
5   The palm and may make country houses gay,
6   Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,
7   And we hear aye birds tune this merry lay:
8     Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
9   The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
10  Young lovers meet, old wives a-sunning sit,
11  In every street these tunes our ears do greet:
12    Cuckoo, jug-jug, pu-we, to witta-woo!

春天,甜美的春天            甜美的春天.春天的的颂歌

1春天,甜美的春天,是一年中令人愉快的国王,
2然后绽放每一件东西,然后女仆们围成一圈跳舞,
3寒冷不螫人,美丽的鸟儿歌唱。
4布谷鸟,水壶,噗威,威威!
5手掌和可能使乡村房屋成为同性恋,
6羊羔在那里蹦蹦跳跳,牧羊人整天吹笛子,
7我们听到了鸟儿的歌声,欢快地躺着:
8布谷鸟,水壶,噗威,威威!
9 田野呼吸着芬芳,雏菊亲吻着我们的脚,
10年轻的恋人相遇,老年的妻子坐在一起晒太阳,
11在每一条街上,我们的耳朵都会听到这些曲调:
12布谷鸟,水壶,噗威,到维塔呜!
 
 
Ode on the Spring


1   Lo! where the rosy-bosom'd Hours,
2      Fair Venus' train appear,
3   Disclose the long-expecting flowers,
4      And wake the purple year!
5   The Attic warbler pours her throat,
6   Responsive to the cuckoo's note,
7      The untaught harmony of spring:
8    While whisp'ring pleasure as they fly,
9    Cool zephyrs thro' the clear blue sky
10      Their gather'd fragrance fling.
11   Where'er the oak's thick branches stretch
12    A broader, browner shade;
13   Where'er the rude and moss-grown beech
14      O'er-canopies the glade,
15   Beside some water's rushy brink
16   With me the Muse shall sit, and think
17      (At ease reclin'd in rustic state)
18   How vain the ardour of the crowd,
19   How low, how little are the proud,
20      How indigent the great!
21   Still is the toiling hand of Care:
22      The panting herds repose:
23   Yet hark, how thro' the peopled air
24      The busy murmur glows!
25   The insect youth are on the wing,
26   Eager to taste the honied spring,
27      And float amid the liquid noon:
28   Some lightly o'er the current skim,
29   Some show their gaily-gilded trim
30      Quick-glancing to the sun.
31   To Contemplation's sober eye
32      Such is the race of man:
33   And they that creep, and they that fly,
34      Shall end where they began.
35   Alike the busy and the gay
36   But flutter thro' life's little day,
37      In fortune's varying colours drest:
38   Brush'd by the hand of rough Mischance,
39   Or chill'd by age, their airy dance
40      They leave, in dust to rest.
41   Methinks I hear in accents low
42      The sportive kind reply:
43   Poor moralist! and what art thou?
44      A solitary fly!
45   Thy joys no glitt'ring female meets,
46   No hive hast thou of hoarded sweets,
47   No painted plumage to display
48   On hasty wings thy youth is flown;
49   Thy sun is set, thy spring is gone--
50      We frolic, while 'tis May.

春天的颂歌      甜美的春天.春天的的颂歌

1LO!玫瑰色的小时,
2公平的维纳斯火车出现,
3披露期待已久的鲜花
4醒过紫色的一年!
5阁楼的莺哼着她的喉咙,
6回应杜鹃的笔记,
7春天的未受教育的和谐:
8他们飞的时候会很高兴,
9凉爽的海狸穿过清澈的蓝天
10他们聚集在一起香味扑面而来。
11橡树的粗枝伸展在哪里
12更宽广的棕色阴影;
13无论是粗鲁的苔藓生长的山毛榉
14洞,林间空地,
15除了一些水的肮脏边缘
16我和缪斯应该坐下来思考
17(轻松地在乡村地区重新开始)
18人群中的热情如何,
19,低,骄傲多少,
20伟大的人多么贫穷!
21仍然是护理的劳动力:
22气喘吁吁的牧群休息:
23但是,人气怎么样
24忙碌的杂音发光!
25昆虫青年在翼,
26渴望品尝尊贵的春天,
27在液体中午漂浮:
28有些轻微的当前脱脂,
29有些人表现出他们闪闪发光的饰边
30快速扫视太阳。
31沉思的目光
32这就是人类的种族:
33他们匍匐,飞来的人,
34他们开始的地方应该结束。
35 A喜欢忙碌和同性恋
36但是,生命的小小的一天,
37在财富的不同颜色drest:
38粗糙的机会之手,
39或年龄,他们轻快的舞蹈让他们感到寒意
40他们离开,灰尘休息。
41我听到口音低音42嬉戏的回复:
43可怜的道德家! 你是什么艺术的?44一只苍蝇!
45为什么没有幸福的女性见面,
46没有蜂巢,你是囤积甜食,
47没有彩绘羽毛展示
48你的青春飞快地飞翔;
49太阳落山了,你的春天消失了 -
50我们嬉闹,而'是五月。
 
 
Notes
   First published, anonymously, in Dodsley's Collection of Poems by Several Hands, 1748. An early copy of this poem in Gray's handwriting is entitled "Noontide, An Ode," and at the end there is a note written by Gray: "The beginning of June 1742, sent to Fav.: not knowing he was then dead.""Fav." (i.e., Favonius) refers to his friend Richard West, who died on June 1, 1742.
4]purple: not with definite reference to this special colour, but (as purpureus in Virgil, etc.) to suggest what is brilliant in colour. Cf. Pope, Pastorals, "Spring," 28: "And lavish Nature paints the purple year."
   Attic warbler: The nightingale was called Attic by the ancient poets, probably because of the story that Philomela, daughter of Pandion, a king of Athens, was changed into a nightingale. Cf. Milton, Paradise Regained, IV, 245: "Where the Attic bird /Trills her thick-warbl'd notes the summer long." pours her throat: cf. Pope, Essay on Man, III, 33: "Is it for thee the linnet pours his throat?"
   ]browner: in imitation of Milton, who speaks of "shadows brown" (Il Penseroso, 134), and tells how "the unpierc't shade Imbrown'd the noontide bowers" (Paradise Lost, IV, 245-46). Cf. also Pope, Eloisa to Abelard, 170.
   o'er-canopies: In a note Gray cites Shakespeare, Midsummer Night's Dream, II, i: "A bank o'ercanopied with luscious woodbine."
   liquid: Gray quotes, in his note on this line, Virgil, Georgics, IV, 59: "Nare per aestatem liquidam." He imitates Latin poetic usage in employing "liquid" in the sense of limpid, with the additional suggestion of fluidity.
   "'Sporting with quick glance,/Show to the sun their wav'd coats dropt with gold.' Milton, Paradise Lost, VII [405-6]" (Gray).
   painted: another epithet derived from classic usage to suggest the colouring of birds; cf. Virgil, Aeneid, IV, 525: "pictaeque volucres," and Milton, Paradise Lost, VII, 433-34: "the smaller birds with song /Solac'd the woods, and spread their painted wings."

笔记

   首次出版,匿名出版于多德斯利的“七手诗集”,1748年。这首用格雷手写的诗的早期版本标题为“Noontide,An Ode”,最后有一条由Gray写的笔记:“ 1742年6月,被送到Fav:不知道他当时已经死了。“”Fav。“ (即Favonius)指他的朋友Richard West,他于1742年6月1日去世。
紫色:没有明确提到这种特殊的颜色,但(如维吉尔的紫癜等)暗示什么是鲜艳的颜色。参看教宗,田园诗,“春天”,28:“奢华的大自然描绘了紫色的一年。”
阁楼鸣鸟:夜莺被古代诗人称为阁楼,可能是因为雅典国王潘迪恩的女儿菲洛梅拉变成了夜莺。参看弥尔顿,天堂重新获得,第四,245:“阁楼里的鸟/在炎炎夏日里Tr Tr Tr notes notes。。”倾吐她的喉咙:cf。教皇,文章,男,三,三十三岁:“你的喉咙是不是为了你的喉咙?”
布朗纳:模仿米尔顿,他说的是“阴影棕色”(Il Penseroso,134),并讲述了“如果不能让那些正午的人鞠躬”(Paradise Lost,IV,245-46)。参看也是教皇,Eloisa到Abelard,170。
o'er-canopies:在一张纸条中,格雷引用了莎士比亚,仲夏夜之梦,II,我:“一个银行用甜美的木头o”。
液体:灰色引号,在他的这条线上,维吉尔,乔治亚,IV,59:“Nare per aestatem liquidam”。他模仿拉丁语在清晰意义上使用“液体”的诗意用法,以及流动性的额外建议。
 “'快速浏览一下,/向太阳展示他们的外套,用金子砸下来。'米尔顿,失乐园,七[405-6]“(灰色)。
画:另一种来自经典用法的绰号,用于暗示鸟类的颜色;比照Virgil,Aeneid,IV,525:“pictaeque volucres”和Milton,Paradise Lost,VII,433-34:“那些带着歌曲的小鸟/ Solac在树林里,展开他们画的翅膀。


                                                                                                                                                                                                                                                                       更多精彩美文:https://www.siciciyu.com
 
相关文章
栏目列表
重点推荐
爱情诗歌大全